UFO SCEPTICISME
Avertissement : UFO SCEPTICISME est un forum indépendant de toute association, groupe, structure, traitant du phénomène ovni.

Son administration se démarque et condamne fermement les activités prosélytes de partisans d'hypothèses exotiques non testables, non vérifiables à propos des PAN.

Avant l'inscription, merci de lire le règlement de l'hébergeur et le règlement particulier du forum. Pour cela, voir la rubrique "A lire avant de s'inscrire ou de poster".

Pour que l'inscription soit pérenne, le nouvel inscrit doit poster au moins un message dans les 8 jours après la validation de celle-ci.

Le forum UFO SCEPTICISME privilégie la participation par rapport au nombre d'inscrits.
UFO SCEPTICISME
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
UFO SCEPTICISME

UFOLOGIE ET SCEPTICISME

Derniers sujets
» Les balivernes de Luis Elizondo (again…)
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty21/11/24, 11:34 pm par klingon

» AARO – Rapport UAP 2024 en Français !
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty20/11/24, 11:14 pm par klingon

» Pas de bobards pour Agobard!
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty19/11/24, 08:47 am par oncle dom

» Jon Kosloski – Table ronde médiatique rapport 2024
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty16/11/24, 12:55 am par klingon

» L'affaire DEWILDE - Quarouble
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty16/11/24, 12:10 am par PhD Smith

» Reconstitution de la machine d'Anticythère
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty14/11/24, 06:13 pm par PhD Smith

» OVNI : Le soufflet est retombé
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty14/11/24, 09:22 am par klingon

» Glozel a 100 ans en 2024.
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty12/11/24, 11:40 pm par PhD Smith

» Hopkinsville et ses goblins de l'espace
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty11/11/24, 03:25 pm par DAR

» GEIPAN : missions, méthodes et résultats
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty08/11/24, 05:47 pm par Patrice

» PAN A - PIAN-MEDOC (LE) (33) 18.06.2019
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty07/11/24, 01:06 am par marcassite

» Analyse du cas Júlio Guerra / Ota / Alenquer du 2 novembre 1982 - "Encerclé par un OVNI"
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty04/11/24, 06:39 pm par PhD Smith

» "Les Georgia Guidestones" ("Stonehenge américain") sont détruites.
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty25/10/24, 12:03 am par PhD Smith

» Moteur d'alcubierre nouvelle étude juin 2024
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty22/10/24, 11:33 pm par klingon

» Signal radio BLC-1 provenant de Proxima Centauri
Le papyrus Tulli - Page 5 Empty14/10/24, 10:05 pm par PhD Smith

Le deal à ne pas rater :
Code promo Nike : -25% dès 50€ d’achats sur tout le site Nike
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Le papyrus Tulli

+2
L.J. Silver
PhD Smith
6 participants

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Aller en bas  Message [Page 5 sur 9]

101Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 04/12/13, 05:54 pm

PhD Smith

PhD Smith
Modération
Modération

nablator a écrit:
On a celle du livre des Morts quelque part ?
celle de Budge peut-être ?

http://books.google.fr/books?id=-NO2XotYOuAC&printsec=frontcover&dq=%22The+Papyrus+of+Ani+in+the+British+Museum;+the+Egyptian+Text+with+Interlinear+Transliteration%22&hl=fr&sa=X&ei=8l2fUrCqCILMhAeOyYHQAw&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q=%22The%20Papyrus%20of%20Ani%20in%20the%20British%20Museum%3B%20the%20Egyptian%20Text%20with%20Interlinear%20Transliteration%22&f=false


_________________
Le papyrus Tulli - Page 5 BraseroPraedicator veredicus, inquisitor intrepidus, doctor egregiusLe papyrus Tulli - Page 5 Brasero

102Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 04/12/13, 08:29 pm

nablator

nablator
Administration
Administration

PhD Smith a écrit:celle de Budge peut-être ?
Ah en voilà une édition qu'elle est bonne. Y'a plus qu'à tout copier... On va laisser faire Tonton Dom qui a l'air motivé...
Le papyrus Tulli - Page 5 43706

Une autre traduction du Livre des Morts (anglais, PDF cherchable) par Thomas G. Allen (1974) :
http://oi.uchicago.edu/pdf/saoc37.pdf

http://nabbed.unblog.fr/

103Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 04/12/13, 09:55 pm

PhD Smith

PhD Smith
Modération
Modération

A rajouter au dossier, le résumé de l'affaire en 2007  par T. Canuti dans son livre "Un fait maudit, histoire originale et phénoménologique du fait OVNI" (p. 51-53). Canuti est partisan de Vallée.
Canuti a écrit:Alberto Tulli, ancien directeur de la section d'égyptologie du musée du Vatican à Rome, présenta un manuscrit datant  de l'époque de Thoutmès III (1504-1450 av. JC). Le texte du papyrus fut publié en 1953 dans le magazine  de la société fortéenne Doubt par Tiffany Thayer. Le prince Boris de Rachelwitz lui avait fait parvenir une traduction de ce texte, en précisant: « La transcription que j’envoie a été faite depuis un papyrus du Nouvel Empire que j'ai trouvé parmi d'autres papiers et documents de feu le professeur Alberto Tulli, ancien directeur du musée égyptien du Vatican. Il avait ramené ces documents d'Égypte, mais à sa mort ils restèrent sans avoir été traduits ni publiés. C'est grâce à l'amabilité de son  frère, Monsignor Gustave Tulli, des Archives Vaticanes, que j'ai eu la possibilité de le traduire ».
Ce document fut étudié et injustement rejeté par le Rapport Condon pour la simple raison que Rachelwitz, qui en proposa donc une traduction, n’était pas un égyptologue. Samuel Rosenberg, membre de la commission Condon qui dénia donc à Rachelwiz toutes compétences en la matière n’y connaissait rien, étant pour sa part producteur de films documentaires.
Ce papyrus rapporte des faits qui se sont déroulés durant les nombreuses campagnes militaires que mena Thoutmès III, les points de suspension signalent les parties  manquantes ou non traduisibles du manuscrit.
« Au cours du troisième mois  de l'hiver, dans l'année vingt-deux, à la sixième  heure du jour, les scribes de la Maison de Vie virent un cercle de feu dans  le ciel… Il n'avait pas de tête et le souffle de sa gueule avait une odeur immonde. Son corps avait la longueur d'une baguette (ou canne, unité de mesure équivalant à 50 m environ) et sa largeur aussi. Il n’avait pas de voix. Le cœur des  scribes fut rempli de terreur et de confusion à ce spectacle et ils se jetèrent à plat ventre… ; ils vinrent rendre compte à Pharaon… Sa Majesté ordonna… a été examiné… et il médita sur ce qui lui était arrivé et qui fut enregistré sur des papyrus de la Maison de Vie. Après que quelques jours se furent écoulés, ces choses devinrent plus nombreuses dans le ciel... Toute puissante était la position de ces  cercles de feu dans le ciel. L'armée les regarda avec Pharaon au milieu. C'était après le souper. Puis les cercles de feu montèrent plus haut dans le ciel vers le sud… des oiseaux et des poissons tombèrent des cieux. Ce fut une merveille inconnue depuis la fondation de ce pays. Et Pharaon fit venir de l’encens afin de faire la paix sur terre… et ce qui était arrivé, Pharaon ordonna de l’écrire dans les annales de la Maison de Vie… afin qu’on s’en souvienne à jamais. »
Ce document est intéressant en ce sens qu'il présente de grandes similitudes  avec des témoignages contemporains d'observations d’ovnis (forte luminescence du phénomène, absence de bruits). Notons que ce texte n'est pas d'inspiration religieuse et rien n'indique qu’il fut perçu comme un message divin. Il s'agit du compte-rendu ancien d’un phénomène inexpliqué qui frappa les esprits, la vision d'objets célestes d'une longueur estimée à 50 mètres et leurs mouvements dans l'air. Sous ces latitudes il est exclu d'envisager une aurore boréale. Certains phénomènes atmosphériques n'étaient pas inconnus des Egyptiens de l’époque et les mouvements verticaux de ces objets interdisent toute confusion avec des comètes et météorites, du moins si l’on considère la traduction de Rachelwitz comme exacte.
Il reste que la trace de ce document reste délicate à retrouver. Rosenberg publia dans le chapitre de la « commission Condon » consacré aux « Ovnis dans l’histoire », le câble qu’il reçut du Vatican qui répondait à sa demande d’éclaircissement quant à la localisation du papyrus.
« Papyrus Tulli pas propriété du musée Vatican. Est maintenant disparu et plus possible à retrouver.
L’inspecteur du musée égyptien du Vatican
(signé) Gianfranco Nolli
Cité du Vatican, 25 juillet 1968. »
Jacques Bergier, qui investiga sur ce cas, obtint du docteur Nolli, directeur du musée égyptien du Vatican les informations suivantes : « 1° Le papyrus Tulli n'a jamais figuré dans les collections du Vatican; 2° Le papyrus a été vu par le professeur Tulli en 1934, au Caire, chez l'antiquaire Tano ; 3° La transcription de l'écriture hiératique en hiéroglyphes fut faite par E. Drioton; 4° L'opinion de Drioton était que ce papyrus n'était pas de caractère « magique» mais décrivait la chute d'une météorite (une intéressante météorite); 5° Tulli n'acquit pas le papyrus à cause du prix exagéré demandé, mais on peut penser qu'il ait été acquis dans la suite par une personne privée ou par le musée du Caire; ou qu'il soit encore entre les mains de Tano. »
Dans la revue italienne « Il giornale dei Misteri » de Florence, Boris de Rachelwitz émit lui-même des réserves quant à la traduction du papyrus, et surtout concernant l’interprétation qui lui en fut faite. La question de l’existence du document semble établie, mais il semble qu’il faille considérer avec la plus grande circonspection son interprétation. En l’absence de document officiel qui semble avoir disparu à la mort des frères Tulli, le mystère reste entier sur l’événement dont furent témoins Thoutmès III et sa cour.
Canuti est convaincu de la réalité du document.


_________________
Le papyrus Tulli - Page 5 BraseroPraedicator veredicus, inquisitor intrepidus, doctor egregiusLe papyrus Tulli - Page 5 Brasero

104Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 05/12/13, 12:14 am

oncle dom

oncle dom

PhD Smith a écrit:A rajouter au dossier, le résumé de l'affaire en 2007  par T. Canuti dans son livre "Un fait maudit, histoire originale et phénoménologique du fait OVNI" (p. 51-53). Canuti est partisan de Vallée.
Canuti a écrit:Alberto Tulli, ancien directeur de la section d'égyptologie du musée du Vatican à Rome, présenta un manuscrit datant  de l'époque de Thoutmès III (1504-1450 av. JC).
Tulli était mort

Ce papyrus rapporte des faits qui se sont déroulés durant les nombreuses campagnes militaires que mena Thoutmès III,
Canuti à l'air de confondre avec la chute de météorite de la bataille de mégiddo

Jacques Bergier, qui investiga sur ce cas, obtint du docteur Nolli, directeur du musée égyptien du Vatican les informations suivantes :
le rédacteur du bouquin de Bergier n'a fait que recopier l'article du Giornale dei mysteri

Canuti est convaincu de la réalité du document.
On va essayer de lui trouver une petite place

http://oncle-dom.fr/index.htm

105Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 05/12/13, 01:25 am

oncle dom

oncle dom

PhD Smith a écrit:celle de Budge peut-être ?

http://books.google.fr/books?id=-NO2XotYOuAC&printsec=frontcover&dq=%22The+Papyrus+of+Ani+in+the+British+Museum;+the+Egyptian+Text+with+Interlinear+Transliteration%22&hl=fr&sa=X&ei=8l2fUrCqCILMhAeOyYHQAw&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q=%22The%20Papyrus%20of%20Ani%20in%20the%20British%20Museum%3B%20the%20Egyptian%20Text%20with%20Interlinear%20Transliteration%22&f=false
Très drole!
Les pages 3 à 380 ne font pas partie de la section consultable. Le papyrus Tulli - Page 5 969947

http://oncle-dom.fr/index.htm

106Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 05/12/13, 02:36 am

oncle dom

oncle dom

nablator a écrit:
PhD Smith a écrit:celle de Budge peut-être ?
Ah en voilà une édition qu'elle est bonne. Y'a plus qu'à tout copier... On va laisser faire Tonton Dom qui a l'air motivé...
Le papyrus Tulli - Page 5 43706

Une autre traduction du Livre des Morts (anglais, PDF cherchable) par Thomas G. Allen (1974) :
http://oi.uchicago.edu/pdf/saoc37.pdf
c'est mieux.
Une autre solution est de chercher sur le web, des sites parlant simultanément du livre des morts et du papyrus Tulli.
Mais pour l'instant, je ne trouve pas grand chose

http://oncle-dom.fr/index.htm

107Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 05/12/13, 01:22 pm

nablator

nablator
Administration
Administration

oncle dom a écrit:Mais pour l'instant, je ne trouve pas grand chose
S'il y avait quelque chose à trouver, Franco Brussino l'aurait déjà trouvé.

http://nabbed.unblog.fr/

108Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 05/12/13, 02:19 pm

nablator

nablator
Administration
Administration

oncle dom a écrit:Très drole!
Les pages 3 à 380 ne font pas partie de la section consultable.
Ca dépend des jours. Hier j'avais les pages 3-41, aujourd'hui 40-93.

http://nabbed.unblog.fr/

109Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 05/12/13, 03:21 pm

PhD Smith

PhD Smith
Modération
Modération

nablator a écrit:
Une autre traduction du Livre des Morts (anglais, PDF cherchable) par Thomas G. Allen (1974) :
http://oi.uchicago.edu/pdf/saoc37.pdf
Il y a un index des noms communs, pas sales et thématique page 259 du pdf = page 249 du livre imprimé.


_________________
Le papyrus Tulli - Page 5 BraseroPraedicator veredicus, inquisitor intrepidus, doctor egregiusLe papyrus Tulli - Page 5 Brasero

110Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 05/12/13, 03:31 pm

nablator

nablator
Administration
Administration

PhD Smith a écrit:pas sales
A part les noms propres tous les noms sont sales. Laughing

http://nabbed.unblog.fr/

oncle dom

oncle dom

Ca me prend plus de temps que j'avais d'abord estimé, mais ça avance.
le papyrus Tulli
Je viens de terminer la thèse d'Ulrich Magin, selon laquelle le faussaire serait Thoutmosis III, et non Boris de Rachewiltz.
Dame! Thoutmosis était Pharaon et Boris n'était que prince. Le papyrus Tulli - Page 5 60745 
J'en suis à Cedric Leonard, (pas encore traduit) qui fait une confiance aveugle à la deuxième version de Boris de Rachewiltz en ignorant les deux autres, et récupère la thèse cataclysmique de Renato Vesco, sans le citer me semble-t-il.
Je note au passage, que Boncompagni, Magin et Leonard se tire joyeusement des balles dans le pied en pointant les ressemblances avec des textes connus.
Mais je n'ai pas encore eu le temps de retrouver les autres passages copiés par De Rachewiltz.

http://oncle-dom.fr/index.htm

112Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 08/12/13, 09:51 am

nablator

nablator
Administration
Administration

oncle dom a écrit:Ca me prend plus de temps que j'avais d'abord estimé, mais ça avance.
Quel travail ! Il reste le PDF de Marcello Garbagnati et Franco Brussino dont le texte n'est pas directement copiable.

La préface de Marcello Garbagnati est ici : http://www.egittologia.net/Articoli/MisteriSvelati/tabid/56/itemid/133/amid/517/svelato-il-mistero-del-papiro-di-tulli.aspx

La suite, p. 5 :

IL PAPIRO TULLI

Nel papiro egizio, noto col nome di “Papiro Tulli”, si narra una serie di avvistamenti di oggetti misteriosi nel cielo. Protagonisti della vicenda il faraone Thutmosis III (1504-1450, circa a.C.) e molti suoi sudditi.

Questa qui sopra è la riproduzione del “papiro Tulli” quale è stato pubblicato in diversi siti web (e mi pare che anche www.egittologia.net lo abbia pubblicato a suo tempo). Ora, io ho rilevato che molte frasi di questo papiro siano state copiate integralmente dalla “Egyptian Grammar” di Sir Alan H. Gardiner. Per avere una chiara dimostrazione di quello che ho qui asserito, ho pensato di fare un lavoro “dimostrativo”, affinché non sussistano dubbi in proposito. Allora ho ricopiato il testo col mio programma di geroglifici, evidenziando in giallo le frasi copiate, poi, sotto ho fatto la traduzione del brano; ho quindi riportato il paragrafo della grammatica dove si può trovare la frase “incriminata”, e per ultimo, le frasi della Grammatica di Gardiner, riga per riga, col testo in geroglifico e con la traduzione.

La storia del “papiro Tulli” è una vicenda del tutto inventata, anche sotto la spinta emotiva di numerosissimi “avvistamenti” di ufo che si sono verificati, specialmente negli Stati Uniti negli anni fra il 1947 e il 1957. Tutti questi oggetti volanti “sconosciuti” si sono poi rivelati come banali oggetti di origine terrestre , come, ad esempio, palloni sonda, oppure aerei, eppure una specie di psicosi collettiva aveva contagiato quasi tutti: infatti erano moltissimi quelli che dichiaravano di avere visto dischi volanti o roba simile. Che la psicosi collettiva potesse condizionare molta gente era già stato dimostrato anni prima, nel 1938, quando Orson Welles, con una trasmissione radiofonica imperniata sull’invasione della Terra da parte dei marziani, aveva gettato nel panico mezza America. Ma, naturalmente, non è degli ufo che voglio parlare, ma di quella “bufala” che va sotto il nome di “papiro Tulli”.

Il testo e la traduzione del “papiro Tulli”
(copia fatta con un programma di geroglifici e con le frasi copiate evidenziate in giallo)
Riga 1
XXXXXXXXXXXXXX
... dal cielo, non ha la testa, il soffio della sua bocca emana puzzo, il suo corpo misura un khat di lunghezza ...

Riga 2
XXXXXXXXXXXXXX
... la sua voce non esce. Il loro cuore diventa smarrito a causa di questo, e allora essi mettono ...

Riga 3
XXXXXXXXXXXXXX
... loro... questo annuncio. Ordinò Sua Maestà...registrare...in un papiro della “Casa della Vita” di Sua Maestà ...

Riga 4
XXXXXXXXXXXXXX
... consigliarsi su ciò che è accaduto. E dopo che alcuni giorni furono passati dopo questi fatti, ecco, numerosi ...

Riga 5
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
... più di ogni cosa. Essi splendono in cielo come il sole verso il limite dei quattro pilastri del cielo ...

Riga 6
XXXXXXXXXXXXXX
... potente è la posizione dei cerchi di fuoco. Questo esercito del re vede ...

Riga 7
XXXXXXXXXXXXXX
... in mezzo a loro. Ciò accadde dopo cena. Essi salirono in alto ...

Riga 8
XXXXXXXXXXXXXX
... verso sud. Pesci e uccelli caddero da cielo ...

Riga 9
XXXXXXXXXXXXXX
... da quando fu fondato questo paese ...

Riga 10
XXXXXXXXXXXXXX
... (A)mon-Ra, signore dei troni delle Due Terre (era) in esso ... ordinò Sua Maestà ... come scrittura nella casa della vita.

Frasi copiate dalla ‘Egyptian Grammar’ di Gardiner e relativi capitoli
Riga 1: non ha testa, § 115 (P. Ram)
XXXXXX nn wn tp.f “he has no head”

Riga 2: il (loro) cuore diventa smarrito a causa di questo, § 316 (Eb. 102,5)
XXXXXXXXXX prr ib th(w) ur.s “the heart becomes (lit. comes forth) confused through it”

Riga 3: questo annuncio, § 299 (Sh.S. 157)
smit “report”

Riga 3: un papiro, § 111 (Pr. 2,5)
XXXXXXXX (p)A zfdw “this papyrus-roll”

Riga 4: e dopo che alcuni giorni furono passati dopo questi fatti, § (West. 12,9)
XXXXXXXX or m-ot hrw swA er nn “now after (some) days had passed over these things”

Riga 4-5: ecco, numerosi ... più di ogni cosa, § 145 (Bersh.i, 7)
Ex. “Inspecting the nettino of the desert-animals,” XXXXXXXX isc azA wrt r ot nbt “and lo, (they were) much more numerous than everything”

Riga 5: verso il limite dei quattro pilastri del cielo, pag. 90 (dalla stele poetica di Thutmosis III)
XXXXXXXXXXXX
r lrw sonwt nt pt
“to the limits of the (four) supports of heaven”

Riga 6: questo esercito del re vede, § 323 (Hamm. 110,5-6)
XXXXXXXX iw mza pn n nsw er mAA “this army of the king looked on”

Riga 7: in mezzo a loro, § 120, seconda parte dell’esempio (Sh.S. 131)
XXXXXXXX nn wi m-er-ib.sn “I was not in the midst of them”

Riga 7: ciò accadde dopo cena, § 158 (Mill. 1,11)
Exx. XXXXXX r-sA msyt pw “it was after supper”

Riga 7: essi salirono in alto, § 392 (Peas. B 1,4)
Exx. Active XXXXXXXX prt pw ir(w).n.f r erw “thereupon he went up higher”

Riga 8: pesci e uccelli, § 121 (Sh.S. 50-1)
Exx. XXXXXX rmw im hna Apdw “fish and birds were”

Riga 9: da quando fu fondato questo paese, § 155 (Urk.IV, 95)
Exx. ......... (a god) for whom the kings work XXXXXXXX lr grg.tw tA pn “since this land was founded”

Infine, la riga 10 contiene un marchiano errore che l’abate Drioton mai avrebbe fatto: nel gruppo che identifica Ra, il segno diacritico precede l’ideogramma!

Note. Qualche frase della grammatica di Gardiner è stata adattata al testo “Tulliano”.

Ad esempio nella seconda riga è stato aggiunto un XX .sn, “loro”, cosa abbastanza intuibile, visto che, per comprendere meglio il testo questo pronome suffisso si imponeva.

Al contrario nella riga 8 è stato tolto un XX im, “in (esso)”, perché nel testo contraffatto questo segno non era giustificabile. Compare anche qualche singola parola, che sulla grammatica si trova pure singola (non nel contesto di una frase) come XXXXX, smit, “annuncio”, oppure XXX, zfdw, "papiro”: qui ciò che stupisce è la perfetta copiatura della parola, senza nulla concedere alle varianti, che pur nella grafia geroglifica erano numerose. Gardiner ha scritto così, e così va copiato.

Infine, il testo evidenziato in giallo della riga 6 contiene un evidente errore. Invece di X in, che non ha senso, si deve leggere X pn, “questo”. E alla riga 9 invece di X tn, si deve leggere XX tw, come correttamente è riportato sul Gardiner.

A volte, anche i migliori copisti sbagliano nel copiare!

Elenco delle abbreviazioni bibliografiche
P.Ram.
Papyri from a tomb below the Ramesseum
Eb.
G.Ebers, “Papyros Ebers”
Sh.S.
The story of the shipwrecked sailor (Il racconto del naufrago)
Pr.
G.Jequier, “Le Papyrus Prisse et ses variantes”
West.
A.Erman, “Die Marchen des Papyrus Westcar”
Bersh.
P.E.Newberry, “El Bersheh”
Hamm.
J.Couyat œ P.Montet, “Les Inscriptions Hiéroglyphiques et Hiératiques du Ouadi
Hammammat”
Mill.
G.Maspero, “Les Enseignements d’Amenemhat Ier à son fils Sanouasrît Ier”
Peas.
The Story of the Eloquent Peasant (Il racconto dell’oasita eloquente)
Urk.IV
K.Sethe, “Urkunden der 18. Dynastie”

Versione ‘nuova’ del papiro Tulli, che presenta un testo leggermente più ampio.
E’ stata aggiunta la prima riga, e, ad ogni riga successiva sono stati aggiunti uno o più segni all’inizio ed alla fine. Qui sotto sono state scritte in rosso le parti aggiunte.
1) XX
2) XX
3) XX
4) XX
5) XX
6) XX
7) XX
8) XX
9) XX
10) XX
11) XX

Commento al testo più ampio
Non si può fare a meno di sottolineare come questa “nuova versione” del “Papiro Tulli” sia stata fatta da mano del tutto impreparata a scrivere un testo in geroglifico. I segni sono stati disegnati in maniera grezza e sgraziata, e le righe a volte si confondono l’una con l’altra. Si vede benissimo che lo sprovveduto autore non ha dimestichezza con la grafia geroglifica: ha copiato malamente il testo primitivo, ed ha aggiunto altrettanto malamente una riga. Ha creato, comunque, un ‘unicum’, e cioè il falso di un falso!

Esaminiamo ora in modo critico questo nuovo testo.

Può essere interessante la traduzione della prima riga, che così suona:
“....Nell’anno 22, terzo mese della stagione peret ( o dell’emergere, o dell’inverno), alla sesta ora
....notarono due scribi della casa della vita un cerchio di fuoco; esso era come ( oppure “nel”)....”
Le aggiunte nelle altre righe poco hanno di interessante. Nella seconda, ad esempio, si legge: “venire dal cielo”.

La fine della 5ª riga contiene la copia dalla grammatica di Gardiner della parola che mancava nella “versione corta” del papiro, e cioè XX wrt, “molto”. Così, se qualcuno nutriva ancora dei dubbi, con questa aggiunta non ne ha più: è stato proprio copiato dal Gardiner.

Ma ora bisogna fare qualche ulteriore commento alla prima riga (quella aggiunta e scritta in rosso). Partiamo dalla traduzione che va per la maggiore. Normalmente la prima frase viene tradotta così: “.....il ventiduesimo giorno, ecc....”. Ebbene, se quello in geroglifico è il testo ”originale, ebbene, questa traduzione è uno strafalcione bello e buono, in quanto la traduzione esatta è quella che ho presentato io. Infatti, dopo la XX, vengono i segni XX, che si traslitterano eAt-sp e significano “anno di regno”, e non “giorno”. Poi, alla metà della riga si legge, sempre nella traduzione “ufficiale”:”....gli Scribi, gli Archivisti e gli Annalisti della Casa della Vita, ecc....”. Dunque, va bene per gli Scribi, ma per gli Archivisti e gli Annalisti non esiste parola in egiziano antico che li qualifichi. Infatti il seppur maldestro scrivano che ha redatto la prima riga non ne ha fatto giustamente menzione. Si è limitato ad aggiungere un ometto alla parola che significa ‘Scriba’, dando così valenza di duale al vocabolo. E allora, da dove spuntano questi ‘Archivisti’ e questi ‘Annalisti’ che leggiamo nella traduzione?

Concludendo: anche questa ultima versione del “papiro Tulli” dimostra di essere un puerile tentativo di dimostrare quello che non si può dimostrare. Cioè, mano inesperta ha cercato ingenuamente di adattare alla traduzione ‘lunga’ (che si può trovare su molti siti internet) il testo geroglifico, rendendosi forse conto che la traduzione presentata non collimava col testo mostrato sulle riviste di ufologia, e successivamente pubblicato su internet. Ma anche questa volta gli è andata male.

Franco Brussino

http://nabbed.unblog.fr/

113Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 08/12/13, 12:05 pm

oncle dom

oncle dom

nablator a écrit:
oncle dom a écrit:Ca me prend plus de temps que j'avais d'abord estimé, mais ça avance.
Quel travail ! Il reste le PDF de Marcello Garbagnati et Franco Brussino dont le texte n'est pas directement copiable.

La préface de Marcello Garbagnati est ici : http://www.egittologia.net/Articoli/MisteriSvelati/tabid/56/itemid/133/amid/517/svelato-il-mistero-del-papiro-di-tulli.aspx

La suite, p. 5 :
Le texte  de Marcello Garbagnati, je l'avais déjà, mais merci pour la transcription de celui de Brussino, qui, bien qu'en mode texte, semble crypté

http://oncle-dom.fr/index.htm

114Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 08/12/13, 12:54 pm

oncle dom

oncle dom

PhD Smith a écrit:A rajouter au dossier, le résumé de l'affaire en 2007  par T. Canuti dans son livre "Un fait maudit, histoire originale et phénoménologique du fait OVNI" (p. 51-53).
Canuti est convaincu de la réalité du document.
Bon! c'est mis en place. Il retarde sérieusement ce cher Canuti, meuh oui!

http://oncle-dom.fr/index.htm

115Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 08/12/13, 03:06 pm

PhD Smith

PhD Smith
Modération
Modération

To
Tonton Dom-Tom a écrit:Note: Et voila Jean Sider donnant sa pleine mesure. Il n'y a rien de vrai dans ce qui précède. Tout le monde s'accorde à dire que le papyrus est aujourd'hui introuvable, mais personne n'affirme qu'il appartient à un collectionneur inconnu. Quant à sa traduction, personne ne l'a vraiment contestée. Il faut bien savoir que pour Sider, toutes les histoires d'OVNI sont vraies, les témoins ne se trompent jamais, les traces d'OVNI sont vraies, les photos d'OVNI sont vraies, et les "rationalistes" sont une caste de désinformateurs qu'il voue aux gémonies.
On peut vouer Sider aux gémonies ? Le papyrus Tulli - Page 5 514998 


_________________
Le papyrus Tulli - Page 5 BraseroPraedicator veredicus, inquisitor intrepidus, doctor egregiusLe papyrus Tulli - Page 5 Brasero

116Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 08/12/13, 04:12 pm

oncle dom

oncle dom

PhD Smith a écrit:On peut vouer Sider aux gémonies ? Le papyrus Tulli - Page 5 514998 
J'ai essayé. On peut! diablotin content

http://oncle-dom.fr/index.htm

117Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 08/12/13, 05:57 pm

nablator

nablator
Administration
Administration

oncle dom a écrit:Le papyrus Tulli - Page 5 Traductions
[...] Leonard retraduit laborieusement, hiéroglyphe par hiéroglyphe.
C'est ce qu'il donne l'impression de faire, Leonard, mais bizarrement les mots indiqués ne correspondent pas aux hiéroglyphes. Je suis toujours aussi dubitatif à propos de sa traduction. Je dirais qu'il a collé des mots presque au hasard sous les hiéroglyphes. Pour "pass on" il est tombé juste.

Une traduction mot-à-mot avec un dictionnaire comme celui-ci ou celui-là, aurait donné le découpage suivant en 6 mots :

Le papyrus Tulli - Page 5 Now_af10

xr : "now" en fait ce serait plutôt "et, de plus, puis" Gardiner §239 http://projetrosette.info/popup.php?Id=1012&idObjet=3571
m-xt : "after" http://www.hierogl.ch/hiero/xt#_5
hrw : "days" http://projetrosette.info/popup.php?Id=1012&idObjet=2982
les trois barres indiquent le pluriel (déterminatif pas translittéré)
swA : "pass" http://projetrosette.info/popup.php?Id=1012&idObjet=3892
Hr : "over" http://projetrosette.info/popup.php?Id=1012&idObjet=3225
nn : "these" http://projetrosette.info/popup.php?Id=1012&idObjet=2554

http://nabbed.unblog.fr/

118Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 08/12/13, 11:55 pm

PhD Smith

PhD Smith
Modération
Modération

Préface de Marcello Garbagnati traduction maison:
Marcello Garbagnati a écrit:
En relisant la traduction du Papyrus je venais à peine de faire, j'ai eu l'étrange sentiment d'en avoir déjà vu quelques phrases quelque part. Mais oui, la ligne 5 : «à la limite des 4 piliers du ciel ». Cette phrase, je l'avais déjà vu écrite en hiéroglyphes. Je prends donc la grammaire de Gardiner et la feuillette. Surprise ! A la page 90 , dans les exercices, il y a cette phrase! Il y a des années, je faisais les exercices de grammaire que j'avais déjà traduits (c'est pourquoi je m'en suis souvenu), et maintenant , elle était là dans le Papyrus Tulli ! Je relis ma traduction du papyrus de Tulli, et une autre expression bien connue que j'avais déjà vu sur la ligne 7 se lit : « cela s’est passé après le dîner ». Mais c'est une expression qui vient du papyrus Millingen sur l’assassinat d'Amenemhat I quand j'ai étudié le texte ! Le doute me vient à l'esprit, et donc je contrôle la grammaire : je trouve l'expression, telle quelle  au § 158 ! Ensuite, avec une sainte patience, je vais vérifier toutes les phrases du Papyrus Tulli avec celles de la grammaire et, surprise!, je peux voir que chaque ligne contient une ou plusieurs citations du Gardiner ! Incroyable ! Ainsi, un auteur inconnu, en vient à créer un canular COLOSSAL, inventé de toutes pièces en copiant les phrases du papyrus Tulli de la grammaire Gardiner qui convenaient le plus à son objectif ! Un plaisantin, sans doute, mais il avait montré de la perspicacité et beaucoup d'imagination. Mais ce farceur ! UN GENIE ! Un vrai génie qui, avec sa création a influencé dans le monde des milliers et des milliers de dupes crédules qui ont mordu à l’hameçon comme autant de poissons candides ! Et dire que beaucoup de ces imbéciles ont hissé le drapeau du soi-disant papyrus Tulli ! Maintenant, une réfléxion. J'ai lu que le soi-disant papyrus a fait son apparition en 1934. Eh bien, Gardiner a publié la première édition de sa «grammaire égyptienne» sept ans plus tôt , en 1927. Donc, Notre Auteur (ici le pompon des lettres majuscules: il le mérite) a eu beaucoup de temps pour faire sa plaisanterie et la donner en pâture à ceux qui voulaient y croire. Tout se tient : nous savons maintenant avec certitude que le papyrus Tulli est un canular colossal, comparable, par exemple, à celui des étudiants de Livourne avec les fausses têtes de Modigliani , au monstre du Loch Ness et à combien d'autres choses stupides qui circulent parmi les adeptes des soi-disantes « science alternatives ». En conclusion, pour le bénéfice de ceux qui souhaitent contrôler, je publie ci-dessous la liste des phrases du papyrus Tulli copiées à partir de la grammaire de Gardiner, citant un cas par cas, la section de la grammaire et de la source:

Ligne 1: § 115 « il n’y a pas de tête » (Pap. Ram.)
Ligne 2: § 316 « Et leur cœur devint confus à cause de cela » (Eb. 102,5)
Ligne 3: § 299, « reporter » (Sh.S. 157)
Ligne 3: § 111, « ce rouleau de papyrus » (Pr.2,5)
Ligne 4: § 327 « maintenant après que (quelques) jours furent passés après ces faits » (West. 12,9)
Ligne 4-5: § 145 « (les animaux du désert) étaient plus nombreux qu’autre chose » (Bersh.i, 7)
Ligne 5: p. 90 « à la limite des 4 piliers du ciel » (stèle poétique de Toutmosis III)
Ligne 6: § 323 « cette armée du roi observe » (Hamm.110,5-6)
Ligne 7: § 120 « Je n’étais pas au milieu d’eux » (Sh. S. 131)
Ligne 7: § 158 « cela s’est passé après le dîner » (Mill. 1,11)
Ligne 7: § 392 « sur ce, il monta plus haut » (Peas. B 1,4)
Ligne 8: § 121 « poissons étaient rassemblés avec des oiseaux » (Sh.S. 50-1)
Ligne 9: § 155 « depuis que ce pays fut fondé » (Urk.IV, 95)

Enfin, la ligne 10 contient une erreur que l'abbé Drioton n'aurait jamais faite : dans le groupe qui identifie Ra , le signe diacritique est avant l'idéogramme. Gilberto Sozzani imagine une hypothèse sur l'origine du papyrus en question :

« Ceux qui visitent l'Egypte, à proximité des sites archéologiques les plus populaires, savent qu’il y a des personnages qui, avec des airs de conspirateurs, tentent de fourguer aux touristes ingénus des pièces "antiques" ! Et, souvent, elles sont très bien faites. Je ne sais pas comment ils parviennent à les vieillir artificiellement, mais parfois sans un examen physico-chimique, il est très difficile de les distinguer des originaux. Étant donné le prix élevé demandé pour le papyrus en question (pour lequel, comme tout bon commerçant le sait, ce prix élevé est signe de qualité), et probablement le bon Tulli était une bonne poire (mais ce n'est que mon avis personnel) et il a pris conscience du canular seulement après avoir donné la publicité à la « découverte ». Pour ne pas perdre sa crédibilité, il l'a fait ... disparaître! Qui sait ! »

Le mystère de la Tulli Papyrus est alors révélé.
Les traductions des lignes du papyrus Tulli relevés sont celles de la grammaire de Gardiner.


_________________
Le papyrus Tulli - Page 5 BraseroPraedicator veredicus, inquisitor intrepidus, doctor egregiusLe papyrus Tulli - Page 5 Brasero

119Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 09/12/13, 12:49 am

PhD Smith

PhD Smith
Modération
Modération

La grammaire de Gardiner est consultable par mot-clef:
http://books.google.fr/books?id=iHiAAAAAIAAJ&dq=%22egyptian%20grammar%22%20Gardiner&hl=fr&source=gbs_book_other_versions


_________________
Le papyrus Tulli - Page 5 BraseroPraedicator veredicus, inquisitor intrepidus, doctor egregiusLe papyrus Tulli - Page 5 Brasero

120Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 09/12/13, 12:52 pm

oncle dom

oncle dom

PhD Smith a écrit:La grammaire de Gardiner est consultable par mot-clef:
http://books.google.fr/books?id=iHiAAAAAIAAJ&dq=%22egyptian%20grammar%22%20Gardiner&hl=fr&source=gbs_book_other_versions
Je l'avais dèja téléchargé.
Elle ne contient pas le mot "bellies", mais la phrase "then they laid themselves on their bellies" (fin de la 3ème ligne du PT) vient de "the prophecy of Neferrohu", publié par Golenischeff, et traduit par Gardiner.
Le puzzle se complète petit à petit, mais je n'ai toujours pas trouvé pour le "livre des morts"

http://oncle-dom.fr/index.htm

121Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 09/12/13, 01:23 pm

oncle dom

oncle dom

Voila ce que ça donne,
Le papyrus Tulli - Page 5 Tulli410

http://oncle-dom.fr/index.htm

122Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 09/12/13, 04:12 pm

PhD Smith

PhD Smith
Modération
Modération

J'ai fait un petit pdf de la préface de Marcello Garbagnati avec les exemples tirés de la grammaire de Gardiner. Je ne sais pas si c'est utile. Les images sont pourries.


_________________
Le papyrus Tulli - Page 5 BraseroPraedicator veredicus, inquisitor intrepidus, doctor egregiusLe papyrus Tulli - Page 5 Brasero

123Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 09/12/13, 05:00 pm

nablator

nablator
Administration
Administration

oncle dom a écrit:la phrase "then they laid themselves on their bellies" (fin de la 3ème ligne du PT) vient de "the prophecy of Neferrohu", publié par Golenischeff, et traduit par Gardiner.
Mais est ce que les hiéroglyphes correspondent ? Je ne trouve pas le Papyrus de l'Hermitage 1116B, seulement une transcription MdC et traduction :
http://www.digitalegypt.ucl.ac.uk/literature/nefertytransl.html

"and they were on their stomachs" serait donc "wn.in.sn Hr Xt.sn" en MdC.
.sn = ils
Xt = ventre
.sn = leur (leur ventre)
Cette partie-là correspond bien au PT. Le reste...

Dans le PT le verbe débute par Hr aussi (visage au dessus d'une barre verticale), mais je ne trouve pas la suite dans les dicos avec un sens ressemblant à "se coucher/prosterner/s'allonger sur". Hmmm... bizarre.

Pareil pour le début du passage surligné en vert : wn in ?

http://nabbed.unblog.fr/

124Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 09/12/13, 05:49 pm

oncle dom

oncle dom

nablator a écrit:
oncle dom a écrit:la phrase "then they laid themselves on their bellies" (fin de la 3ème ligne du PT) vient de "the prophecy of Neferrohu", publié par Golenischeff, et traduit par Gardiner.
Mais est ce que les hiéroglyphes correspondent ?
C'est bien ce que je voudrais vérifier aussi

Je ne trouve pas le Papyrus de l'Hermitage 1116B, seulement une transcription MdC et traduction :
http://www.digitalegypt.ucl.ac.uk/literature/nefertytransl.html

"and they were on their stomachs" serait donc "wn.in.sn Hr Xt.sn" en MdC.
.sn = ils
Xt = ventre
.sn = leur (leur ventre)
Cette partie-là correspond bien au PT. Le reste...

Dans le PT le verbe débute par Hr aussi (visage au dessus d'une barre verticale), mais je ne trouve pas la suite dans les dicos avec un sens ressemblant à "se coucher/prosterner/s'allonger sur". Hmmm... bizarre.

Pareil pour le début du passage surligné en vert : wn in ?
Ouaip! Faut trouver les hiéroglyphes.
J'ai trouvé cette phrase dans: Adolf Erman, ancient egyptian poetry and prose
il indique que la source est:
Journ. of Egypt. Archoelogy, i. pp. 100 ff.
Quant aux translittérations, j'ai pu voir que celle de Nacho Ares ne vaut pas tripette. Différente de celle de Gardiner, et supposant des lettres à des hiéroglyphes absents

http://oncle-dom.fr/index.htm

125Le papyrus Tulli - Page 5 Empty Re: Le papyrus Tulli 10/12/13, 12:34 am

nablator

nablator
Administration
Administration

oncle dom a écrit:Ouaip! Faut trouver les hiéroglyphes.
Hiéroglyphes translittération et traduction

http://rennesegypto.free.fr/IMG/pdf/La_prophetie_de_Neferty.pdf
en français

http://repositorio.ul.pt/bitstream/10451/2461/8/ulsd059259_td_vol.2_7.%20As%20Profecias%20de%20Neferti.pdf
en portugais.

Ce sont bien les même hiéroglyphes au pluriel de ventre(s) près, mais dans le PT il y a au milieu un groupe supplémentaire que je ne sais pas traduire :
D2:Z1 D21:D36:X1 S29:X1
Hr rat st
???

http://nabbed.unblog.fr/

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 5 sur 9]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum